1 de maio de 2014

Fansub ANexus: Yu-Gi-Oh Zexal II - 143




Episódio 142. Como sempre, créditos ao Fansub ANexus, com agradecimentos especiais a Dereck Oliveira pela tradução e edição, e Thaís Yumi como uploader. Problemas, dúvidas ou críticas, comentem e bom episódio. A propósito, quem se pergunta até quando vai durar Zexal, temos uma previsão: Até o fim desse mês.

Para fazer o download do episódio online, clique aqui;
Querem formato MP4? O YGOExtremo tem todos os episódios no formato MP4, inclusive alguns capítulos nossos, créditos a eles, acessem clicando aqui. Logo deverá sair lá o MP4 desse episódio, fiquem ligados nessa pasta.

Obs: Para ver os arquivos nas pastas dos episódios em MP4 do YGOExtremo, use o peazip e a senha é "ygoexo". (Sem as aspas, é claro.)


Comentários
13 Comentários

13 Comentários:

Jhonatan disse:
1 de maio de 2014 17:07

Demorou, mas chegou. Valeu Anexus

Jonathan Gabriel disse:
1 de maio de 2014 19:02

Ahn ? Faz tempo que esse episódio tá no YGOextremo. Por que só colocaram no nexus agora ? '-' E o epi que tem lá é do fansub nexus.

Anônimo disse:
1 de maio de 2014 19:11

Zoaram a legenda na parte que o Yuma ganhou... velho nada haver com a tradução verdadeira

Anônimo disse:
1 de maio de 2014 22:32

legal que se o shark tivesse atacado 1° com o aero shark e depois com o lancer quando o atk do 39 caiu pra 1600ele teria vencido, mas logica pra que ne ??

Anônimo disse:
2 de maio de 2014 01:24

pois eh, sempre que eles tem um duelo importante o shark perde pq fez alguma merda, apesar dele ser meu favorito do zexal ele não é tão bom como dizem no anime

Anônimo disse:
2 de maio de 2014 12:42

Daria na mesma se o Aero Shark tivesse atacado antes, a menos que Yuma fosse burro. Numbers só podem ser destruido por Numbers. Ele deixaria o ataque do Aero Shark passar

Anônimo disse:
2 de maio de 2014 13:11

ah é verdade, além do mais o number 39 iria negar o ataque do black ray lancer de qualquer jeito pois ele tinha material xyz

Anônimo disse:
2 de maio de 2014 17:20

Anon de 1 de Maio as 19:11 :
Mano, você é babaca? Os caras têm todo o trabalho de traduzir, editar, e upar pra vocês, e gente como você fica caçando erro para criticar? vtnc rapaz, traduzir é trabalhoso, é acontecem erros assim, acho que é o primeiro erro que eu vejo da legenda desse rapaz.. me dá uma raiva um nego assim, ficam o tempo todo pedindo o zexal, zexal, zexal, ai qnd chega, vem um cara desse para criticar um pequeno erro.. de novo, VTNC

CAIO disse:
2 de maio de 2014 21:21

massa , valeu uchiha

Tsoko disse:
4 de maio de 2014 10:10

Traduzir e editar é trabalhoso sim, mas nem por isso está imune a críticas. Qualquer trabalho está sujeito.
Há um bom tempo, desde o episódio do Don Thousand fodão (na tradução ele dizia que aquilo seria uma prévia do que ocorreria ao mundo Astral ao passo que o correto seria: todo dano que receberem, será infligido no mundo Astral) percebo erros crassos, que para quem não conhece o que se passa realmente, fica confuso ou não entende a história.
Fui rever esse episódio, e o negócio foi pior que o esperado.
Acho importante fazer tradução, edição, upar etc... Melhor ainda quando se faz bem feito.

P.S: Caso queiram, posso ajudá-los a traduzir, editar etc até agosto.
De qualquer forma, obrigado Equipe Nexus

Anônimo disse:
4 de maio de 2014 12:45

Tsoko:
Nunca disse que não deveria haver criticas..Claro que todo trabalho é sujeito á criticas.. Mas, depois de um trabalho dificil em traduzir e editar, vir um cara criticar uma Linha de erro? só uma linha de erro? Ficar caçando e vir no comentário falar só desse errinho, vc acha certo? Se ele falasse disso, sugerisse melhoria, falasse o que achou do episódio, tudo bem, mas não foi isso que ocorreu. E o que você disse da parte da legenda do Don Thousand, isso não foi um erro brusco. Não me atrapalhou em nada em entender a história, e creio que a maioria também não. Esse rapaz vem traduzindo desde do episódio 127, se não fosse ele, estariámos no 130 por aí. Agradeça-o, critique-o, mas com fundamento, não exigindo que ele faça perfeito a legenda para vocês que ficam pedindo zexal, depois criticarem, até porque ele faz isso sozinho. flw

Anônimo disse:
4 de maio de 2014 18:18

E outra Tsoko, dá próxima, sozinho, você traduz e edita pra nós assistirmos, blz?

Tsoko disse:
4 de maio de 2014 19:36

Claro anônimo, manda um pendrive ;)